Nikdy mě nenapadlo, že ti něco takovýho řeknu, ale... myslím, že teď je správná doba, abych to řekl na rovinu.
Nisam mislio da æu da poživim da èujem ovo iz svojih usta, ali... Sada je izgleda dobar èas da se bude iskren.
Co byste řekl na... jednu třetinu z osmi milionů?
Šta kažete na jednu treæinu od 8 miliona dolara?
Jak tedy můžeš vědět, co jsem řekl na té terase?
Kako onda znaš šta sam rekao na Vivaldijevoj terasi?
Nemohla jsem najít kolo, ale co by jsi řekl na motorizovaný invalidní vozík?
Нисам нашла бицикл, али што мислиш о моторним колицима?
Co bys řekl na malou dohodu?
A šta kažeš o ovakvom dilu:
Můj život ve druhém ročníku nabral trochu jiný směr, když náš starý přítel Bryce Larkin našel ukradený test pod mojí postelí a tak nějak to řekl na vedení.
Moj život je malo skrenuo s puta na završnoj godini kada je naš stari prijatelj Bryce Larkin otkrio ukradene testove pod mojim krevetom, i bio toliko ljubazan da uzbuni administraciju.
Co bys řekl na to, kdybychom se trochu prošli?
Što kažeš da ti i ja malo prošeæemo?
Carle, co byste řekl na práci nahoře mezi těmi papaláši?
Što biste rekli da vam predložim posao s glavešinama?
Co byste řekl na práci tady, Dr. Hunte?
Bili ste maštoviti svuda. Dali biste voleli da radite ovde, dr.Hant?
Co byste řekl na to, být odborným poradcem v zákaznických službách?
Da li bi voleo da budes nas supervizor za klijentske usluge?
Pamatuješ, co jsi mi řekl na Nové Caprice?
Seæaš li se šta smo rekli na Novoj Kaprici?
Paní prezidentko, co by vás Kongres řekl na to, kdyby se mé revoluční gardy rozmístily na vašem území?
Gospoðo predsednice, šta bi vaš Kongres rekao da je moja Revolucionarna garda stacionirana na vašem tlu?
Co byste řekl na to, kdybych vám řekl, že existuje utajený tým pro neoficiální operace složený z nejlepších amerických sniperů, Rangerů a mužů, ochotných pro ochranu této země udělat cokoliv, a že vás ten tým chce?
Kako bi se oseæao, da ti kažem da postoji tajni tim za specijalne operacije sastavljen od najboljih amerièkih snajperista, komandosa i ljudi koji su voljni da uèine bilo šta da zaštite ovu zemlju, i da taj tim želi tebe?
No, tu poslední jízdu jsi přežil, tak co bys řekl na velkou dvojitou dávku?
Успео си преживети задњи трип, што кажеш на велику, дебелу, дуплу дозу?
Zacku, co bys řekl na to, být Supermanem?
Zak, da li bi voleo da budeš Supermen?
Co bys řekl na to, že bychom tu mrchu našli a postarali se, aby dostala, co jí patří?
Šta kažeš na to da naðemo tu kuju i priuštimo našoj prijateljici pravde?
A to, co jsem ti řekl na tom odpočívadle kamionů, byla pravda.
И оно што сам ти рекао на бензинској је истина.
Co bys řekl na to, kdybych řekla, že jsem poblíž místa, kde drží Susannah?
Nalazim se blizu mesta gde Suzanu drže zarobljenu.
Podívej, co bys řekl na patnáct tisíc a uzavřeme to.
Vidi, kako ti se èini 15 soma da sklopimo dogovor?
Takže, co bys řekl na panáka pro starého churavého přítele?
Pa šta kažeš za gutljaj za starog, napaæenog prijatelja?
Tati, co bys řekl na to, kdybysme zapojili i mámu?
Tata, šta misliš o tome, da ukljuèimo i mamu.
Hele, nechcete mi vysvětlit, co jste to řekl na stanici, ohledně, však víte, mluvení se mnou a ne naopak?
Hej, da li bi mi objasnio šta si rekao malo pre u stanici o, znaš, ti prièaš meni, ne obrnuto?
Myslel jsi vážně, co jsi řekl na té párty?
U redu. Da li si mislio ono što si rekao na zabavi?
Co jsem řekl na kazetě o kradení času s tebou, jsem myslel vážně.